Le Chaouia (dialecte) de l’Ahmar-Khaddou – 10ème Partie

7 10 2020

D’après le minutieux travail de Gustave Mercier

 

 

 

 

Étude Grammaticale

 

 

 

 

 Chapitre Deuxième

 

 

 

 5° Pronoms Relatifs.

 

Qui, que, relatifs, n’existent pas en Chaouia. Ils se rendent quelquefois par les pronoms personnels affixes :

Ex. : ariaz zerir’t, l’homme que j’ai vu; mais le plus souvent, ils n’ont pas d’équivalent dans la phrase.

Ex. : iχsan ezzenzer’, les chevaux que j’ai vendus ;

         ised’nan hercheler’, les femmes que j’ai épousées.

 

 

On trouve cependant la forme eddi, corruption de l’arabe vulgaire إلّى ,

 

Ex.: hamet’outh eddousir’(1) netch d’i hierannes,

        la femme avec qui je suis venu. 

 

 

A qui, relatif, se rend par houmi.

 

Ex. : ariaz houmi houchidh lketab,

         l’homme à qui tu as donné le livre.

 

 

Celui qui se rend par le démonstratif oua, fém. tha, qui veut après lui le participe indéclinable.

Ex. : oua iour’in afousi ad’irbah’,

        celui qui prendra ma droite gagnera.

 

 

Pour marquer l’éloignement, on emploie également le pronom ouin, fém. thin, plur. iyin et thiyin.

Ex. : our tezridh cha iyin iâddan ournaoun,

        n’as-tu pas vu ceux qui sont passés derrière vous?

 

 

Ce qui, en parlant des choses, se rend par a et oua.

Ex. : aoui d’oua illan ezzathes, apporte ce qui est devant lui;

ak’k’elt a giâllek’en, regardez ce qui est pendu.

 

 

 

 

 

 

 

 

1. Contraction pour eddi ousir’.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Actions

Informations



Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée.

Vous pouvez utiliser ces balises et attributs HTML : <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>




Homeofmovies |
Chezutopie |
Invit7obbi2812important |
Unblog.fr | Créer un blog | Annuaire | Signaler un abus | Trucs , Astuces et conseils !!
| Bien-Être au quotidien
| Cafedelunioncorbeilles45