Éléments du dialecte algérien – Pronoms Séparés / Verbe «Avoir»
3 01 2020
I – Pronoms Séparés
Les pronoms séparés correspondent aux pronoms personnels sujets du français.
Singulier
1re personne anâ
2e ــــــ masc. enta
2e ــــــ fém. enti
3e ــــــ masc. houwa
3e ــــــ fém. hiya
Pluriel
1re personne ahnâ
2e ــــــ entoum ou entoumâ
3e ــــــ houm ou houmâ
II – Verbe «Avoir»
Il n’existe pas de verbe arabe qui traduise exactement le sens de «Avoir». Pour rendre cette idée on se sert de la préposition ‘and qui signifie «chez», et à laquelle on joint les pronoms affixes. On dit donc:
‘andy = j’ai, ‘andek = tu as, ‘andho = il a, ‘andhâ = elle a, ‘andnâ = nous avons, ‘andkoum = vous avez, ‘andhoum = ils ou elles ont.
Ces mots correspondent au présent du verbe avoir.
Pour exprimer le passé, on fait précéder chacun d’eux de kân (1) si l’objet possédé est du masculin singulier, de kânet s’il est du féminin singulier, et de kânoû s’il est du pluriel. Mais on peut aussi employer kân dans tous les cas.
Ex. : kân ‘andy diyâr = j’avais (ou j’ai eu) des maisons.
S’il s’agit de rendre le futur, on met de même, avant chacun des mots, ykoûn pour le masculin singulier, tekoûn pour le féminin singulier, ykoûnoû pour le pluriel. On peut, ici encore, employer ykoûn dans tous les cas.
Ex. : kîk ykoûn ‘andy ‘d-drâhem = losque j’aurais de l’argent.
(1): la conjugaison du verbe kân (= il a été) est indiquée plus loin comme exemple du verbe concave.
Laisser un commentaire