Éléments du dialecte algérien – Article / Pronoms Affixes
30 12 2019
I – Article
L’Article est el; il est invariable. Quand le mot précédent est terminé par une voyelle, on supprime l’e initial.
Ex: Doroboû ‘l-aoud = ils ont frappé le cheval
‘andèk chy ‘l-ketàb = as-tu le livre?
Les partitifs du, de la, sont remplacés en arabe par l’article défini quand ils précèdent les noms de choses qui se comptent par quantité et non par unité.
Ex.: Tehabb chy ‘l-koubz = veux- tu du pain?
‘andho ‘t-teben = il a de la paille.
II – Pronoms Affixes
Singulier
1re personne _______ y
2e ــــــ _______ èk, ak (1)
3e ــــــ _______ ho
3e ــــــ _______ hâ
Pluriel
1re personne _______ nâ
2e ــــــ _______ koum
3e ــــــ _______ houm
Les personnes affixes se placent après les mots qu’ils déterminent et font corps avec eux.
Joints aux verbes, ils traduisent les pronoms personnels complètements directs du français.
Ex. Tekellem ma’ak = il a parlé avec toi.
Joints aux substantifs, ils correspondent aux adjectifs possessifs du français.
Ex. Ketâb = un livre; ketâby = mon livre.
Remarques: un mot ne peut jamais être, en même temps, précédé de l’article et suivi d’un pronom affixe.
Lorsque le pronom affixe de la 1re personne du singulier est joint à un verbe, on le prononce ny et non y .
Ex. : dorobny = il m’a frappé ( et non doroby).
Si ce même pronom est joint à une préposition ou à un substantif terminé par une voyelle, on le prononce ya.
Ex. : khoûya = mon frère; biya = avec moi.
Le pronom ho joint à un mot terminé par une voyelle se prononce comme une simple aspiration; le pronom èk, dans les mêmes circonstances, prend seulement le son d’un k.
Ex. : doroboûh = ils l’ont frappé;
doroboûk = ils t’ont frappé.
(au lieu de doroboûho, doroboûèk)
(1) Il faut remarquer qu’en arabe, on emploie toujours la 2e personne du singulier quand on s’adresse à une seule personne.
Laisser un commentaire